2017年小升初语文备考之文言文翻译方法讲解_考试指导 - 查字典小学网
小学网 > 小升初 > 考试指导 > 2017年小升初语文备考之文言文翻译方法讲解

2017年小升初语文备考之文言文翻译方法讲解

文言文是小升初语文考试的一大难点,因此要想取的好的语文成绩就必须掌握好文言文的相关内容,为了帮助大家复习好这些内容,下面查字典小学网为大家带来2017年小升初语文备考之文言文翻译方法讲解,希望大家能够认真阅读。

1.文言文翻译的原则

将古代汉语译成现代汉语,这是学习文言的综合性训练,多做这方面练习,对于深入了解文言文的特点,提高文言文的阅读能力大有裨益,文言文翻译也是提高文言文阅读能力的一个重要方法。

文言文翻译的原则有三点:首先要忠于原文。其次语句要通顺。表意要明确,语气不走样,符合现代汉语语法规范。再其次是要文字优美,亦即用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容形式及风格准确地表达出来。这就是所谓的信、达、雅。同学们在翻译文言文时只要能做到前两点就可以了。

要做到准确、通顺,就要多学多练,平时除学好文言课文,还要多看些课外的文言文章,多积累些文言实词、虚词,熟悉文言句式的特点,还要掌握必要的历史文化常识。另外,也要讲求翻译技巧。

2.文言文翻译的方法。

翻译文言文要以直译为主,意译为辅,用补、删、留、变、换的方法。

补,就是指文言文中省略的成分,翻译时要补足。如“帝感其诚”在动词“感”后面省略了介词“于”,相当于“被”,译时补出,全句可译成“天帝被他的诚心所感动”。

删,是指文言文中有些虚词没有实在意义,只表语气、停顿等,翻译时要删去。如“久之,目似瞑,意暇甚。”“久”后的“之”,是助词,起凑足音节的作用,可删去。

留,是指文言文中的专有名词、人名、地名、物名、官名、年号、国号、器具等,翻译时要保留,可照录不译。如“南阳刘子骥,高尚士也。”

变,指文言文中的特殊句式翻译时要变成现代汉语的句式。如“何苦而不平”,此句可变为“苦何而不平”的形式。

换,是指把文言词语换成恰当的现代汉语的词语。如“吾与汝毕力平险。”句中“吾”、“汝”应分别换成“我”、“你们”。

2017年小升初语文备考之文言文翻译方法讲解是查字典小学网为大家带来的,希望大家好好利用上面的内容,这样小升初考试大家就能取得好的语文成绩。

点击显示

上一篇:2017年小升初语文考试前必看知识点:易错字集锦

下一篇:2017年小升初语文备考之文言文实词用法讲解

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

“2017年小升初语文备考之文言文翻译方法讲解”其他教案

热门考试指导

更多+

猜你喜欢

更多+